-
Naujausi įrašai
Naujausi komentarai
- Edmundas Adomonis 2012-02-02 14:28 grakštus loginis uždavinys
- Edmundas Adomonis 2012-02-01 12:49 P. M. S. Hacker apie filosofiją
- svetys 2012-02-01 00:47 P. M. S. Hacker apie filosofiją
- Edmundas Adomonis 2012-01-31 19:17 P. M. S. Hacker apie filosofiją
- svetys 2012-01-31 01:06 P. M. S. Hacker apie filosofiją
Kategorijos
- akademija (14)
- filosofija (96)
- fizika (6)
- gamta (29)
- kalba (23)
- kompiuterija (14)
- logika (6)
- matematika (17)
- pasilinksminimui (14)
- pažinimas (11)
- šis-bei-tas (61)
- tinklalapis (10)
- visuomenė (22)
- žmogus (25)
Archyvai
Raktažodžio žodžio prasmė archyvas:
negrakštus neloginis uždavinys :)
Jeigu žmogus išgirstų ką nors sakant sakinį "nulis prilipo", tai turbūt pagalvotų "kas per nesąmonė" (o platonistas gal visai įsiustų). Bet va vakar tam tikroje buitinėje situacijoje pasakiau tokį sakinį ir tai buvo visiškai prasmingai pasakyta (mano jauna pašnekovė nustebo, bet pažiūrėjusi suprato reikalo esmę). Rasti: kokia tai buvo situacija? :)
Aišku, tai nėra uždavinys: tik pagalvojau, kaip nesunkiai kalboje kasdieniniuose kontekstuose nesunkiai natūraliai gali susidaryti iš pažiūros keistos kalbinės išraiškos ir kaip sunku nežinant konteksto vertinti prasmingumą.
“reiškia” ir šis tas à la Humpty Dumpty
Dukra kartą à la Humpty Dumpty pranešė, kad "pifi" reiškia "ate", ir tai praktiškai panaudojo kalbėdama įsivaizduojamu telefonu - dėl žodžio "reiškia" akivaizdžiai neturėjo problemų. Gal galėtų suteikti konsultacijų (tarkime, filosofiškai) sumįšusiems dėl žodžių "reiškimo". Tiesa, ši Emilijos inovacija ilgai, atrodo, netruks :)
Aš pats vis dažniau įpratau vartoti išraišką "caro laikais" turėdamas omenyje "seniai". Aišku, tai prasidėjo daugiau juokais, bet dabar mano šnekoje rimtokai nusistovėjo. Tik reikia neužmiršti paaiškinti pašnekovams, kad "caro laikais" reiškia "seniai", nors kai kurie jau turėtų žinoti.
Susiję užrašai:
"semantikas Humpty Dumpty"
semantikas Humpty Dumpty
” ‘When I use a word,’ Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, ‘it means just what I choose it to mean — neither more nor less.’” (iš Lewis Carroll, “Through the Looking Glass” (Penguin Books, 1994[1872]), p. 100).
Iš Lewis Carroll yra daug ko pasisemti ir intelektualiai pasilinksminti.